martes, 22 de mayo de 2012

Spanglish

Tengo que reconocer que el Normal 6, para ser una escuela pública, siempre fue de las mejores en cuanto a organización en las clases. Una de las cosas más rescatables fue el nivel de inglés: desde primaria, creo que nunca escuché a las profesoras de dicha cátedra hablar en castellano. Eso logró que desde chico, el oído y la lengua se me acostumbraran y la comprensión en general se hiciera más sencilla. Eso, sumado a las actividades al estilo "listening" o "reading comprehension" me inculcaron un interés particular hacia el idioma. A la larga, mi entretenimiento en la vida cotidiana se basó en música, películas, juegos, e incluso libros en inglés. 
Me resulta extraño no haber encontrado nunca más esa atención especial hacia el nivel del idioma extranjero, en cursadas posteriores a mi estadía en el Normal 6. Las clases en otras instituciones parecen adaptarse al desconocimiento general del idioma, en vez de fomentar en los alumnos el interés por el mismo y de esta manera poder lograr una mejor nivelación. Por otro lado, el hecho de dividir las clases de inglés por niveles "alto", "medio" y "bajo" en la mayoría de las secundarias, es algo que resta muchísimo. Es como si, por mi contextura corporal, me pusieran en educación física "nivel bajo"... No tiene sentido.
Quise hacer esta pequeña reflexión porque hoy, en pleno nivel universitario, me encuentro traduciendo palabra por palabra textos en inglés. La traducción literal NO SIRVE, me estresa que muchos no lo entiendan. Para "traducir", hay que leer el párrafo entero, sacar la idea principal, y recién ahí explicar eso en castellano. 

En fin, me retiro a escuchar bandas británicas, aguante Ingaterra loco (?)













Waaayyy down insiiideeeee



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentario/opinión/crítica/puteada